...pool aerobic?
ajmo ovo prevest....
znaci imamo "pool", mozemo pomislit da se radi o obicnom tipfeleru i protumacit ovu rijec kao pol -- sto je ubiti skracenica od pola
zatim imamo "aerobic", uzmimo mogucnost da je neko zabunom spojio dvije rijeci "aero" i "bic"
eh onda uzmemo "aero" sto znaci zrak
i ostane nam "bic" koji se na eng. cita "bik"
dakle imamo ---
pola zrak bikeh sad ovaj "zrak" se bas i ne uklapa, pa bi mogli aero prevest kao nesto letece, pa imamo frazu "pola leteceg bika" sto je ubiti u potpunosti krivi jer se na slici jasno razaznaju krave koje ubiti nikud ne lete, dakle ja sam misljenja da se slika trebala zvati "krave"
...tttt
alaj mi se sere danas